上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Domino

英語の課題を手伝ってあげていて思ったんですが

やっぱり日本語の方が、詳細に感情とか伝えやすいよね
でも、英語がファースト言語の人は、英語の方が、と思うのかしら

日本人は、相手の気持ちを読みとる事が下手だから、妙に表現が多いのか
英語を使う人は、相手の気持ちを読み取る事が上手だから、あれでいいのか

とかとか、たぶんきっと馬鹿な疑問なんだろうけど
そんなことを悩んでいた

上の意味不明な日本語で、伝わるのかも悩む所だけども

とりあえず、日本語すら微妙な自分には、英語の翻訳はむずい;_;
スポンサーサイト
-No.2076-
杏:
にほんごというよりもかんじが、いえなんでも))
2008/02/26 22:12 ≫ EDIT
-No.2077-
ほろり:
西洋:物事を論理的、分析的に捉え、自分と他者の区別をはっきりさせる。
東洋:集団の理念から、受身的、他律的な個が育まれ自己主張をしない。

こないだ英語と日本語の違いについて文化の面から見てレポート書いてました(’’
78点ですた・。・;

日本人の場合、気持ちを読み取るというよりは伝える側が相手にどう伝わるか考えるって事でしょうかね。詳しくは書籍にて。

・・・と、真面目なこと書いてみた(笑
2008/02/28 01:45 ≫ EDIT
-No.2078-
ひちみ:
>あぷりん
あぷり!
知らない人が勘違いするでしょ><

>ほろりん
だから外人はアクティブな人が多いのね!
というか、レポって点数つくものなのね@_@
2008/02/29 04:15 ≫ EDIT





 管理者にだけ表示を許可する



上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。